Як нашы сайты аўтаматычна адлюстроўваюцца на мове кліента?
Я атрымаў шмат запытаў, якія пытаюцца, як працуе наш аўтаперакладны слой на серверным боку, таму, каб захаваць сабе шмат гадзін адказаў на аднолькавыя пытанні з рознымі акцэнтамі і кепскімі ўражаннямі вядомых акцёраў, мне прыйшла ў галаву думка, што мне варта напісаць падрабязны артыкул пра тое, як ваша вэб-сайт аўтаматычна перакладаецца на мову вашага кліента, якія праблемы вы можаце сустрэць і колькі гэта будзе каштаваць, каб пашырыць вашу базу кліентаў у глабальную эканоміку.
Калі вы націскаеце на спасылку, уводзіце URL або інакш пераходзіце на вэб-старонку, вось як старонка трапляе з сервера на ваш экран:
Браўзэр Эй, сервер на pafera.com! У вас ёсць вэб-старонка пад назвай /index.html? Сервер Так, ёсць. Вось, калі ласка! Браўзэр Дзякуй! Я зараз пакажу гэта майму карыстальніку!
У рамках гэтага працэсу ваш браўзэр адправіць інфармацыю пра сябе і вашу сістэму. Частка гэтай інфармацыі - гэта мовы, якія вы жадаеце бачыць. Гэта звычайна размяшчаецца з налад вашай сістэмы, але прасунутыя карыстальнікі часта задаюць свае жаданыя мовы і ў наладках браўзэра.
Мой браўзэр настроены на англійскую, кітайскую, іспанскую і сербскую мову ў парадку перавагі. Так, калі мой браўзэр запытвае вэб-старонку, размова ідзе так:
Браўзэр Джыма Эй, сервер на pafera.com! У вас ёсць вэб-старонка пад назвай /index.html? Я хачу англійскую версію, калі яна ёсць. Калі не, дайце мне кітайскую, іспанскую і сербскую версіі ў гэтым парадку. Сервер У мяне ёсць версія на англійскай мове. Вось, калі ласка! Браўзэр Джыма Дзякуй! Я зараз пакажу гэта майму карыстальніку!
Гэта здаецца досыць простым, але я не ваш звычайны кліент.
Размова для вашага звычайнага кліента можа быць прыкладна такой:
Браўзэр кліента Эй, сервер на pafera.com! У вас ёсць вэб-старонка пад назвай /index.html? Я хачу іспанскую версію. Сервер Прабачце! У мяне толькі англійская версія. Вось, калі ласка! Браўзэр кліента Толькі англійская? Але мой карыстальнік не ведае, як чытаць англійскую? Што мне з гэтым рабіць? Сервер Я не ведаю. Проста адлюструйце старонку на англійскай і дайце вашаму карыстальніку разабрацца! Браўзэр кліента Вы жахлівы сервер! Сервер Прабачце!
Цяпер, калі ваш кліент наткнуўся на вэб-старонку на невядомай мове і аказваецца:
іх браўзэр можа стаць добрым і прапановаць аўтаматычна перакласці старонку на іх мову.
Калі не, тады ваш кліент, напэўна, зробіць некаторыя з наступных дзеянняў:
Але большасць часу тое, што, напэўна, адбудзецца, гэта варыянт 6:
Ясна, што гэта не лепшы варыянт для вас, таму што
Але існуе выдатнае рашэнне, якое не патрабуе ад вашых кліентаў нічога дадатковага і толькі пяць хвілін ад вас.
Інспірацыя для гэтага праекта з’яўляецца вынікам многіх маіх падарожжаў па свеце, дзе рэстараны, гасцініцы і іншыя бізнесы гавораць на розных мовах, і камунікацыя паміж кліентамі і бізнесамі становіцца складанай, калі адна сторона не можа сапраўды разумець, што кажа іншая.
Раней нам даводзілася спадзявацца на раздрукаваныя слоўнікі, падарожныя фразавыя кнігі або невядома як перакручаныя вынікі з розных праграм перакладу.
Насамрэч, калі б вы сказалі камусьці ў галіне перакладу, што ваш сайт быў аўтаматычна перакладзены пяць або дзесяць гадоў таму, яны б паспрабавалі вас размаўляць. Хоць самыя простыя і распаўсюджаныя фразы лёгка перакладаюцца, любыя больш складаныя хутка становяцца кашмаром збітымі граматыкамі і словамі, якія нават Шэрлак Холмс з цяжкасцю мог бы зразумець.
На шчасце, у 2024 годзе камп’ютарны пераклад з выкарыстаннем найноўшых мадэляў ШІ ад Google, DeepL, OpenAI і іншых такіх кампаній дасягнуў такога ўзроўню, што камп’ютар усё яшчэ не замяняе чалавека цалкам, але, напэўна, можа зрабіць 80-90% таго, што робіць чалавек.
Гэта азначае, што, хоць ваш кліент часам сутыкнецца з некаторымі незвычайна сфармуляванымі сказамі ці выбарам слоў, большая частка таго, што вы спрабуеце сказаць, будзе зразумелай, і ўзровень іх фрустрацыі зменіцца з "Я ніколі не хачу зноў бачыць гэты бізнес!" на "што я хачу замовіць зараз?"
І гэта азначае, што нават калі вы не размаўляеце на іх мове, вы ўсё роўна можаце будаваць з імі бізнес.
У рэшце рэшт, разумець 80% таго, што вы кажаце, гэта ўсё ж такі значна лепш, чым не разумець 0% таго, што вы кажаце.
Гэта асабліва цудоўнае ўсведамленне, ўлічваючы, наколькі глабалізаваным стаў свет і колькі людзей часта падарожнічае або нават жыве ў іншых краінах у сучасную эпоху.
Нават калі вы проста кіруеце маленькім рэстаранам у невялікім мястэчку, ёсць вялікая верагоднасць, што хтосьці, хто размаўляе на другой мове, ужо жыве ў вашым мястэчку і захоча вашых паслуг.
Няма прычын адмовіцца дадаць яшчэ аднаго кліента, калі камп’ютар можа зрабіць працу за вас. Калі ваш кліент можа зайсці ў вашу справу або наведаць ваш сайт і аўтаматычна атрымаць прывітальнае паведамленне на сваёй мове, гэта аўтаматычна створыць выдатнае першае ўражанне для вашага бізнесу.
А выдатныя першыя ўражанні прыводзяць да задаволеных кліентаў, павелічэння даходаў і лепшага жыцця для ўсіх.
Калі вы вырашыце супрацоўнічаць з намі, мы ўсталюем праграму пад назвай middleware на вашым серверы. Гэта можа быць у форме выхаднога буфернага скрыпту для сайтаў PHP, такіх як WordPress або Drupal. Для іншых налад, такіх як Django, Spring, ExpressJS, Flask і г.д., мы фактычна ўстаўляем захопленны слой у сам працэс, паколькі гэтыя праграмныя забеспячэнні па змаўчанні падтрымліваюць middleware.
Незалежна ад таго, у якой форме будзе гэтая праграма, яе мэта — высвятліць, на якой мове хоча ваш кліент, якую мову прапануе ваш сайт і ці патрэбны пераклад.
Дапусцім, ваш кліент хоча англійскую, а ваш сайт ужо на англійскай.
Наша праграма ўбачыць, што дзве мовы аднолькавыя, і з радасцю нічога не зробіць. Уплыў на ваш сервер, мабыць, складае 0,0001 секунды.
Але калі ваш кліент хоча іспанскую, а ваш сайт на англійскай, то праграма праверыць, ці ўжо пераклала гэтую старонку і захавала яе версію на вашым серверы.
Калі праграма зможа знайсці перакладзеную старонку, яна загрузіць гэтую старонку і адправіць яе вашаму кліенту. Уплыў на ваш сервер, мабыць, складае каля 0,01 секунды.
Калі праграма не можа знайсці перакладзеную старонку, яна возьме тое, што ваш сайт збіраўся адправіць вашаму кліенту, і адправіць гэта на нашы серверы заместо.
Нашы серверы разгледзяць вашу старонку і запытвальную мову кліента. Яны затым выявяць лепшае праграмнае забеспячэнне для перакладу старонкі на аснове моў, рэгіёна, IP-адрасу, бізнес-контэксту і пераваг кліента, а затым адправяць перакладзеную версію назад на ваш сервер.
Праграма на вашым серверы захавала копію перакладзенай старонкі на вашым серверы для наступнага разу і адправіць новую старонку вашаму кліенту.
Упершыню, калі старонка перакладаецца, гэты працэс можа заняць ад адной да пяці секунд у залежнасці ад метада перакладу і таго, у якім рэгіёне знаходзяцца вашы серверы.
На кожны раз пасля гэтага гэта займе толькі каля 0,5 секунды.
Гэта азначае, што з тым, што, напэўна, будзе вельмі маленькая паўза ў думках вашага кліента, ваш сайт аўтаматычна з'явіцца на іх мове без вас або кліента, які робіць што-небудзь.
Не мае значэння, якую тэхналогію вы выкарыстоўваеце, якое прылада ваш кліент выкарыстоўвае або якім браўзерам сын суседкі ўсталяваў для іх у мінулым аўторак.
Яна проста працуе.
Буде шмат разоў, калі вы захочаце наладзіць тое, што пераклаў камп'ютар, бо нават лепшыя сучасныя мадэлі ШІ, такія як GPT4, усё яшчэ не адчуваюць нюансаў і значэнняў больш складаных сказаў.
Акрамя таго, нашы бягучыя мадэлі працуюць для перакладаў, бо яны навучаны на тысячах да мільёнаў дакументаў. Калі ваша канкрэтная мова або стыль не вельмі распаўсюджаны, то дакладнасць таксама не будзе вялікай.
Калі вы заўважылі, што нешта на вашай старонцы не зусім правільна, вы можаце змяніць пераклад у любы час.
Калі вы заплацілі за аднаразовы пераклад, вы можаце знайсці ўсе свае перакладзеныя старонкі ў папцы пад назвай "paferacache" на вашым серверы. Старонка будзе названая паводле свайго URL і кода мовы.
Напрыклад, іспанская версія старонкі /privacy будзе захавана як paferacache/privacy-es.html
Вы можаце адрэдагаваць гэтую старонку, выкарыстоўваючы любы прыкладанні, якое вы хочаце, і ў наступны раз, калі нехта запытвае гэтую старонку, яны атрымаюць вашы абноўленыя пераклады.
Калі вы плаціце за неперарывныя аўтаматычныя пераклады, то, калі ласка, увайдзіце ў свой уліковы запіс на pafera.com, націсніце на свой значок карыстальніка ў верхнім правым вугле, потым абярыце "Кастомізаваныя пераклады" з меню. Усе старонкі, якія наша сістэма пераклала для вас, будуць пералікованыя тут.
Каб змяніць пераклад:
Ваш сайт будзе абноўлены ў наступны раз, калі ваш сервер запытае перакладзеную версію вашай старонкі, што звычайна адбываецца праз паўгадзіны або менш у залежнасці ад таго, што вы вырашылі, калі мы наладжвалі ваш сервер.
Калі вы хочаце, каб вашыя змены адбыліся адразу, то, калі ласка, перайдзіце ў файловы менеджэр вашага сервера і выдаліце кэшавыя старонкі ў папцы пад назвай "paferacache". Калі гэтыя файлы будуць выдалены, то ваш сайт абновіць свае пераклады пры наступным кліенце, які запытае старонку.
Таксама звярніце ўвагу, што вы павінны ўвайсці і выдаліць усе вашы аўтаматычныя пераклады кожныя тры-шэсць месяцаў.
Гэта можа здавацца крыху дзіўным, але паколькі сучасныя мадэлі ІІ паляпшаюцца так хутка, калі вы не карысталіся чалавечым перакладчыкам, каб праверыць свае пераклады, вы, напэўна, можаце атрымаць шмат лепшыя пераклады, выдаліўшы свае папярэднія пераклады і дазволіўшы сучасным мадэлям перакласці ваш тэкст яшчэ раз. Такім чынам, ваш сайт будзе абноўлены з самымі новымі і найбольш дакладнымі перакладамі, якія існуюць.
Канешне, калі вы не хочаце рабіць гэта самастойна, вы можаце проста накіраваць нам па электроннай пошце змены, якія хочаце ўнесці, і мы зробім гэта для вас. Нашыя кансалтынгавыя паслугі заўсёды ў вашым распараджэнні па стаўцы 20 еўра за гадзіну, і мы ганарымся хуткасцю і эфектыўнасцю нашай працы.
Прастое тлумачэнне складаецца ў тым, што выдаткі, звязаныя з перакладам, складаюць колькасць сімвалаў, памножаную на колькасць моў.
Для больш падрабязнага тлумачэння мы падзяляем выдаткі на аднакратныя і пастаянныя, каб лепш задаволіць патрэбы нашых кліентаў.
Калі ваш сайт рэдка змяняецца, то нам дастаткова зрабіць аднакратны пераклад усіх вашых старонак і захоўваць іх на вашым серверы. Для меншых сайтаў гэта можна зрабіць, пачынаючы з 50 еўра. Вам трэба проста даць нам доступ ssh/FTP да вашага сервера і сказаць, якія мовы вы хочаце актываваць. Мы зробім усё іншае.
Калі вы пастаянна абнаўляеце свой сайт, то мы выканаймо пачатковую аднакратную ўстановку, а потым падрыхтуем штомесячны план для вашага бізнесу, каб усё, што вы змяніце, аўтаматычна перакладаўся сістэмай для вашых кліентаў. Гэтыя штомесячныя планы пачынаюцца з 10 еўра ў месяц за 200 тыс. сімвалаў перакладзеных і 30 еўра ў месяц за адзін мільён сімвалаў перакладзеных.
Мы таксама можам знайсці прафесійных перакладчыкаў, якія агледзяць ваш сайт і выправяць любыя пераклады, якія яны лічаць недастатковымі. Колькі гэта будуць каштаваць, будзе залежаць ад выкарыстаных моў і будзе вызначана самімі перакладчыкамі.
Для большых сайтаў вашыя выдаткі будуць залежаць ад колькасці сімвалаў, якія вы перакладаеце... бо менавіта так Google, DeepL, OpenAI і іншыя кампаніі штучнага інтэлекту бяруць з нас за пераклад вашых старонак. Гэтыя паслугі адсочваюць, колькі сімвалаў уваходзіць у іх сістэму і колькі сімвалаў вырабляецца іх сістэмай. Потым яны накіроўваюць нам рахунак напрыканцы месяца.
На дадзены момант мы плацім каля 25 долараў за мільён сімвалаў, таму гэта тое, што мы таксама бярэм з вас плюс невялікі збор за выдаткі на сервер і прапускную здольнасць. Гэтыя цэны павінны зніжацца ў будучыні, паколькі тэхналогіі перакладу і абсталяванне хутка ўдасканальваюцца, але гэта варта мець на ўвазе, калі вы выбіраеце, якія мовы вы хочаце падтрымліваць на вашым сайце.
Некалькі моў не будуць каштаваць шмат, але вельмі вялікі блог з сотнямі артыкулаў, які падтрымлівае 50 моў, хутка стане дарагім. Наш уласны сайт кампаніі pafera.com каштаваў каля 200 долараў для перакладу на 50 найбольш шырока выкарыстоўваных моў у свеце, галоўным чынам з-за вялікай колькасці тэхнічнай дакументацыі на сайце.
Таму мы заўсёды рэкамендуем пачаць толькі з пяці-дзясяці моў, а затым актываваць больш моў, калі вы зразумееце, як добра аднавіць свае інвестыцыі.
Усё гэта можа здавацца крыху непрыемным, але памятайце, што мы таксама робім усё за вас. 97% нашага бізнесу паступае ад задаволеных кліентаў, якія рэкамендуюць нас сваім сябрам, таму мы заўсёды будзем улічваць вашы лепшыя цікавасці і быць сумленнымі і празрыстымі ва ўсіх нашых камунікацыях. Мы зарабляем свае грошы, будучы рэальнымі людзьмі, да якіх вы можаце звярнуцца і абмяркаваць праблемы, а не будучы безаблічнай карпарацыяй, якая хаваецца за аўтаматычнымі электроннымі лістамі і чат-ботамі. Проста заплануйце бясплатную кансультацыю з намі, і мы будзем рады выслухаць вашы праблемы і прапанаваць рашэнні для ўсяго.
Уплыў аўтаматычных перакладаў на ваш бізнес будзе розным для кожнага, але мы можам паглядзець на некалькі прыкладаў з мінулага, каб прадказаць будучыню.
Апытанне 8709 спажыўцоў у 29 краінах паказала, што 40 працэнтаў сусветных кліентаў ніколі нават не разгледзяць ваш прадукт, калі ён не будзе прадстаўлены ім на сваёй роднай мове .
Harvard Business Review адзначае, што прапановы перакладаў звычайна паляпшаюць продажы на 40-50 працэнтаў .
Адзін асаблівы блогger заўважыў яго пошукавы трафік павялічыўся на 47 працэнтаў, а новыя карыстальнікі павялічыліся на 58 працэнтаў пасля таго, як ён прапанаваў свой сайт на большай колькасці мовах .
84 працэнты маркетолагаў па ўсім свеце адзначылі рост даходаў ад дадаванння перакладаў. .
Ясна, нават недасканалыя пераклады ствараюць больш кліентаў і павялічваюць даход.
Многія бізнесы баяцца, што дрэнныя пераклады могуць зруйнаваць іх адносіны з новымі кліентамі, але праўда ў тым, што калі вы калі-небудзь бачылі, як нехта здабывае свой тэлефон, каб перакласці ваша меню, або націскае опцыю перакладу, калі наведуе ваш сайт, вы ўжо выкарыстоўваеце аўтаматычныя пераклады... проста не тыя пераклады, якія вы кантралюеце самі. Акрамя таго, колькасць кліентаў, якія могуць быць адхілены дрэнным перакладам, незначная ў параўнанні з колькасцю кліентаў, якія прыйдуць *таму што* вы інвеставалі ў доступнасць вашага бізнесу для іх. І паколькі гэтыя новыя кліенты раскажуць сваім сябрам пра ваш бізнес, вы зможаце атрымаць яшчэ больш кліентаў у будучыні.
Экспанентны рост можа пачацца павольна, але на доўгі тэрмін інвестыцыі ў пашырэнне вашай кліенцкай базы - гэта надзейны спосаб павялічыць ваш бізнес.
Арт-выява ўладальніка малога бізнесу пасля выкарыстання нашага прадукта
Так што падсумуючы гэтую артыкул:
Вы можаце атрымаць больш даходаў, не робячы ніякай працы
Аўтаматычны
Пра аўтара |
|
![]() |
Джым займаецца праграмаваннем з таго часу, як атрымаў IBM PS/2 яшчэ ў 90-я гады. Па гэты дзень ён па-ранейшаму аддае перавагу напісанню HTML і SQL ад рукі, а ў сваёй працы робіць стаўку на эфектыўнасць і карэктнасць. |