Conas a bhíonn ár suíomhanna ghréasáin le feiceáil go huathoibríoch i dteanga an chustaiméara?
Fuair mé neart iarratais maidir le conas a oibríonn ár struchtúr aistriú uathoibríoch ar an freastalaí, mar sin chun mo laethanta a shábháil ag freagairt na ceisteanna céanna arís agus arís eile le h-aicinn éagsúla agus droch-íomhaintí de gníomhairí cáiliúla, tháinig sé chugam go gcaithfinn a chruthú alt domhain faoi conas a aistrítear d'leathanach gréasáin go huathoibríoch go dteanga do chustaiméara, cad iad na fadhbanna a d'fhéadfá a fháil, agus cé mhéad a chosnóidh sé duit chun do bhonn custaiméirí a leathnú chuig an ngeilleagar domhanda.
Nuair a chliceálann tú ar nasc, scríobh URL, nó ar shlí eile téigh chun leathanach gréasáin, seo conas a théann an leathanach ón freastalaí go do scáileán:
Brabhsálaí Haigh, freastalaí ag pafera.com! An bhfuil leathanach gréasáin agat ar a dtugtar /index.html? Freastalaí Sea, tá! Seo duit é! Brabhsálaí Go raibh maith agat! Taispeánfaidh mé é seo mo úsáideora anois!
Mar chuid den phróiseas seo, seolfaidh do bhrabhsálaí eolas faoi féin agus d'úsáid. Tá cuid den eolas seo ná na teangacha a theastaíonn uait a fheiceáil. Teachtann sé seo de ghnáth ó do shocruithe córais, ach le húsáideoirí chun cinn, socraíonn siad a dteangacha inmhianaithe i socruithe an bhrabhsálaí freisin.
Tá mo bhrabhsálaí socraithe le haghaidh Béarla, Sínis, Spáinnis, agus Seirbí ina gcruthú ord. Mar sin, nuair a iarrann mo bhrabhsálaí leathanach gréasáin, téann an comhrá mar seo:
Brabhsálaí Jim Haigh, freastalaí ag pafera.com! An bhfuil leathanach gréasáin agat ar a dtugtar /index.html? Teastaíonn uaim an leagan Béarla más féidir. Más rud é nach bhfuil, tabhair dom leagan Sínis, Spáinnis, agus Seirbí faoi sin a ord. Freastalaí Tá leagan ar fáil i mBéarla. Seo duit é! Brabhsálaí Jim Go raibh maith agat! Taispeánfaidh mé é seo mo úsáideora anois!
Téann sé seo cosúil le rud simplí, ach ní mise do chustaiméir gnáth.
B'fhéidir go mbeadh comhrá do chustaiméara gnáth cosúil le seo:
Brabhsálaí Custaiméara Haigh, freastalaí ag pafera.com! An bhfuil leathanach gréasáin agat ar a dtugtar /index.html? Teastaíonn uaim an leagan Spáinnis. Freastalaí Le do thoil! Níl ach an leagan Béarla agam. Seo duit é! Brabhsálaí Custaiméara Ní hamháin Béarla? Ach níl a fhios ag mo úsáideoir conas Béarla a léamh? Cad atá le déanamh i láthair na huaire? Freastalaí Nílim cinnte. Díreach déan an leathanach a thaispeáint i mBéarla agus lig do úsáideoir a réiteach! Brabhsálaí Custaiméara Is freastalaí uafásach thú! Freastalaí Tá brón orm!
Ansin, má tá do chustaiméir ag teacht i dteanga nach bhfuil ar eolas aige agus bíonn:
b'fhéidir go mbeidh a bhrabhsálaí ar do thaobh agus tairgfidh sé aistriú uathoibríoch ar an leathanach go dteanga a chustaiméara.
Más neamh, ansin déanfaidh do chustaiméir gach nó cuid de na gníomhaíochtaí seo a leanas:
Ach is é an méid is dócha a tharlóidh ná rogha 6:
Ar ndóigh, níl sé seo an rogha is fearr duitse, mar
Ach tá réiteach iontach ann nach gá do chustaiméirí breise ar bith agus cúig nóiméad amháin uait.
Tagann an spreagadh don tionscal seo ó mo chuid taithí le mo thurasanna timpeall an domhain áit a labhraíonn bialanna, óstáin, agus gnóthaí eile teangacha éagsúla, agus éiríonn cumarsáid idir custaiméirí agus gnóthaí deacair nuair nach dtuigeann taobh amháin go leor conas a labhraíonn an taobh eile.
Roimhe seo, bhí orainn brath ar théacsleabhair clóite, leabhair frásaí taistil, nó éifeachtaí crua as raon feidhmchlár aistriúcháin.
Ar ndóigh, dá n-inis tú do dhuine sa tionscal aistriúcháin go raibh do ghréasáin aistrithe go huathoibríoch cúig nó deich mbliana ó shin, d'á bhfágfadh siad aoibhinn ort. Cé go raibh na frásaí is simplí agus is coitianta éasca le haistriú, d'éirigh go tapa le haon rud níos casta a bheith ina dhoineann de ghramadaí agus focal corraithe a d'fhéadfadh fiú Sherlock Holmes a bheith ag streachailt le tuiscint.
Ar a son, i 2024, tá aistriúchán ríomhaireachta ag baint úsáide as na samhlacha AI is déanaí ó Google, DeepL, OpenAI, agus comhlachtaí eile ag dul go dtí an pointe ina aoibhinn chef i mbéarla, ach is dócha go dtiocfaidh sé léi 80 go 90 faoin gcéad den rud a dhéanann duine.
Ciallaíonn sé sin go mbótharfaidh d'úsáideoir roinnt abairtí neamhréire a d'fhéadfaí a choimhlint ó am go chéile, ach tuigfidh an t-ábhar is mó a bhfuil tú ag iarraidh a rá, agus athróidh a leibhéal frustrachas ó "Níor mhaith liom an gnó seo a fheiceáil arís!" go "Cad atá uaim a ordú anois?"
Agus ciallaíonn sé sin go fiú mura labhraíonn tú a dteanga féin, is féidir leat gnó a dhéanamh leo.
Ar deireadh, tá tuiscint ar 80% de do raiteas i bhfad níos fearr ná tuiscint ar 0% de do raiteas.
Is é seo tuiscint go háirithe iontach ag breithniú cé chomh domhanda atá an domhan agus cé mhéad duine a bhíonn ag taisteal nó fiú ag cónaí i dtíortha eile sa laige nua-aimseartha.
In ainneoin go bhfuil tú ag rith bialann bheag i mbaile beag, tá seans an-mhaith ann go bhfuil duine ag labhairt teanga eile ag cónaí cheana i do bhaile agus go mbeidh suim acu i do sheirbhísí.
Níl aon chúis le heisiamh cliant eile nuair is féidir leis an ríomhaire an obair a dhéanamh duitse. Má fhágann d'úsáideoir isteach i do ghnó nó téann sé chuig do ghréasán agus go gcuirfidh siad fáilte chuig leo trína dteanga, creaidh sin go huathoibríoch an chéad tuar an-mhaith do do ghnó.
Agus déanann na túsanna maithe go cliantí sásáilte, ioncam méadaithe, agus beatha níos fearr do gach duine.
Nuair a shocraíonn tú comhpháirt a ghlacadh lenár gconradh, shocraigh muid clár a thugtar middleware a shocrú ar do sheirbhís. Is féidir é a bheith ina scéalchóip as líne d'ionaid PHP mar WordPress nó Drupal. Le haghaidh suiteálacha eile mar Django, Spring, ExpressJS, Flask, srl., cuirimid ciseal gafa isteach ar an slabhra próiseála féin mar is féidir le sin an middleware a sholáthar de réir réamhshonraithe.
Neach eile, is é ról an chláir seo a fháil amach cad teanga is mian le d'úsáideoir, cad teanga atá ar do ghréasán, agus an bhfuil aistriúchán ag teastáil.
Mar shampla, más mian le do chustaiméir Béarla a bheith ann, agus tá do ghréasán cheana féin i mBéarla.
Feicfidh ár gclár go bhfuil na teangacha beagnach na céanna, agus déanfaidh sé go sonrach rud ar bith. Is dócha go mbeidh an tionchar ar do sheirbhís thart ar 0.0001 soicind.
Mar sin féin, más mian le do chustaiméir Spáinnis a fháil, agus tá do ghréasán i mBéarla, ansin seiceáilfaidh an clár chun a fháil amach an mbeidh aistriúchán déanta ar an leathanach seo cheana féin agus stóráilte leagan de ar do sheirbhís.
Má éiríonn leis an gclár an leathanach aistrithe a fháil, ní féidir a chur i gcuimhne; gheobhaidh sé an leathanach seo agus seolfaidh sé é chuig do chustaiméir. Is dócha go mbeidh an tionchar ar do sheirbhís thart ar 0.01 soicind.
Mura féidir le míreanna an leathanach aistrithe a fháil, tógfaidh sé an méid atá ar do ghréasán i lár na hoibre a bhí ar do chustaiméir, agus seolfaidh sé é chuig ár seanchlár in áit sin.
Scrúdaíonn ár seanchlár do leathanach agus an teanga a iarrann do chustaiméir. Cuirfidh siad le chéile an bogearra is fearr le haghaidh aistriúcháin ag brath ar na teangacha, an réigiún, an seoladh IP, an comhoibriú gnó, agus roghanna do chustaiméirí, agus seolfaidh siad an leagan aistrithe ar ais chuig do sheirbhís.
Cuirfidh an clár ar do sheirbhís cóip de leathanach aistrithe ar do sheirbhís le haghaidh an chéad uair eile, agus seolfaidh sé an leathanach nua chuig do chustaiméir.
Don chéad uair a aistrítear leathanach, is féidir leis an bpróiseas a thógáil ó nóiméad amháin go cúig soicind ag brath ar mhodh an aistriúcháin agus cén réigiún atá ins na seanchlár atá suite.
Le haghaidh gach uair ina dhiaidh sin, tógfaidh sé thart ar 0.5 soicind.
Ciallaíonn sé sin go mbeidh do ghréasán ag taispeáint go huathoibríoch i dteanga do chustaiméirí gan tú féin nó do chustaiméir a dhéanamh rud ar bith ar chor ar bith.
Níl aon chomaoinacht ar an méid teicneolaíochta atá á n-úsáid, cén feiste a bhfuil do chustaiméir ag baint úsáide as, nó cén brabhsálaí a shuiteáil a mac chomharsan don lá Máirt seo caite.
Oibríonn sé go simplí.
Beidh go leor uaireanta ann nuair is mian leat a choigeartú cad a dhéanann an ríomhaire aistriú, toisc go gcuimhneofar fiú ar na samhlacha AI is déanaí cosúil le GPT4 ar na nuánsanna agus daoine atá ann, go háirithe ar phártaí uile atá éisteachta.
Chomh maith leis sin, tá ár samhlacha reatha ábhartha le haghaidh aistriúchán mar nach bhfuil siad oilte ar na mílte go milliún dhoiciméad. Má tá do theanga nó do stíl neamhchoitianta, ní bheidh an cruinneas mór go leor freisin.
Mar sin má fheiceann tú nach bhfuil rud éigin ar do leathanach gréasáin ceart, is féidir leat an aistriúchán a athrú ag am ar bith.
Má tá tú ag íoc as aistriúchán amháin, is féidir leat fáil amach go léir na leathanaigh atá aistrithe i bhfillteán darbh ainm "paferacache" ar do sheirbhís. Beidh an leathanach ainmneach ar a URL agus cód teanga.
Mar shampla, leagan Spáinnis de leathanach ag /privacy a stóráilfar mar paferacache/privacy-es.html
Is féidir leat an leathanach seo a chur in eagar le haghaidh aon app ar mhaith leat, agus an chéad uair eile a iarrann duine an leathanach seo, gheobhaidh siad do chuid aistriúchán uasghrádaithe.
Má tá tú ag íoc as aistriúcháin uathoibríocha leanúnacha, téigh le do chuntas ag pafera.com, cliceáil ar a gcomhartha úsáideora sa chúinne uachtarach ar dheis, ansin roghnaigh "Aistriúcháin Choibhneasta" ón liosta. Beidh gach leathanach a aistríodh d'ár gconradh ar liostáil anseo.
Chun an aistriúchán a athrú:
Seolfar d'fhíor roghanna deas chuig d'úsáid ag aon uair a iarrann d'úsáideoir leagan aistrithe de do leathanach, atá de ghnáth fad uair an chloig nó níos lú ag brath ar cad a shocraigh tú nuair a shocraigh muid do sheirbhís.
Má tá tú ag iarraidh go gcuirfidh do chuid athruithe i bhfeidhm láithreach, téigh chuig bainisteoir comhoibrithe do sheirbhíse agus scrios na leathanaigh chaighdeánachta i bhfillteán darbh ainm "paferacache". Nuair a scriostar na comhoibrithe, buailfidh d'úsáideoir slán aistrithe le gach custaiméir a iarrann leathanach.
Ar ndóigh, más rud é nach bhfaighidh tú an mothúchán chun é seo a dhéanamh duit féin, is féidir leat ríomhphost a chur chugainn le haghaidh na n-athruithe a theastaíonn uait a dhéanamh, agus déanfaimid é ar do shon. Tá ár seirbhísí comhairleoireachta ar fáil i gcónaí ar ráta de 20 euro sa chlog, agus táimid bródúil as luas agus éifeachtúlacht ár n-oibre. Má oibríonn tú linn, déantar tú a chaomhnú i gcónaí, bíodh aon cheist ann. Is é an míniú simplí ná go nglacann na costais a bhaineann le haistriúchán an líon carachtar atá i gceist atá i mhalartú le líon na dteangacha.
D'fhéadfadh sé seo a bheith beagán aisteach, ach toisc go bhfuil na múnlaí AI reatha ag feabhsú ar rith na n-amanna, má chuir tú in iúl do dhítranslateoir duine chun do dhítranslations a sheiceáil, is dócha go bhfaighidh tú dítranslations i bhfad níos fearr trí do dhítranslations roimhe seo a scriosadh agus ligint do mhúnlaí reatha do téacs a dhítranslate arís. Ar an mbealach sin, déanfaidh do shuíomh gréasáin nuashonrú le na dítranslations is nua agus is cruinne atá ar fáil.
Chun míniú níos mionsonraithe a thabhairt, déanaimid costais a roinnt i gcostais aonuaire agus leanúnacha chun freastal níos fearr ar riachtanais ár gcustaiméirí.
Má dhéanann tú nuashonrú ar do shuíomh gréasáin ar bhonn leanúnach, ansin déanfaidh muid an socrú tosaigh aonuaire, agus ansin ullmhóidh muid plean míosúil do do ghnó ionas go gcuirfidh an córas tacaíocht ar fáil duit do gach rud a athraíonn tú agus aistróidh sé do chustaiméirí. Tosaíonn na pleananna míosúla ag 10 euro sa mhí le haghaidh 200k carachtar aistrithe agus 30 euro sa mhí le haghaidh milliún carachtar aistrithe.
Is féidir linn freisin aistritheoirí gairmiúla a fháil chun dul tríd do shuíomh gréasáin agus aon aistriúcháin atá neamhleor a cheartú. Beidh costas na n-aistritheoirí seo ag brath ar na teangacha a úsáidtear, agus cinneadh a ghlacfaidh na haistritheoirí féin.
Do shuíomh gréasáin níos mó, rachaidh do chostais faoi réir an líon carachtar a aistríonn tú... mar is é sin conas a gheobhaidh Google, DeepL, OpenAI, agus cuideachtaí AI eile na táillí nuair a aistrímid do leathanacha. Coinníonn na seirbhísí seo rian ar an líon carachtar a chuireann isteach ar a gcóras agus ar an líon carachtar a tháirgí a ghrúpa. Seoltar bille chugainn ag deireadh na míosa.
Faoi láthair, táimid á muirearú thart ar 25 dollar in aghaidh milliún carachtar, mar sin tá sin á muirearú againn ort freisin, le táille bheag le haghaidh costais freastalaí agus banda leathan. Ba chóir go mbeadh na praghsanna seo níos ísle sa fhadtéarma de réir mar a fheabhsóidh teicneolaíochtaí aistriúcháin agus crua-earraí go tapa, ach tá sé mar rud le machnamh a dhéanamh air nuair a roghnaíonn tú na teangacha a theastaíonn uait a tacú ar do shuíomh gréasáin.
Ní bheidh cúpla teanga ró-chuideachta, ach laistigh de shuíomh blag an-mhór le neart alt ag tacú le 50 teanga, d'fhéadfadh sé a bheith costasach go tapa. Ghlac ár suíomh gréasáin féin pafera.com thart ar 200 dollar aistriúchán a dhéanamh chuig na 50 teanga is coitianta ar domhan, go príomha mar gheall ar na méideanna móra doiciméadaíochta teicniúla atá ar an suíomh.
Mar sin, molaimid i gcónaí tosú le cúpla teanga, agus ansin teangacha níos mó a chumasú agus tú ag feiceáil níos fearr ar an toradh a thagann as do infheistíocht.
D'fhéadfadh go mbeadh go leor den méid seo ag cur isteach ort, ach coinnigh i gcuimhne go ndéanaimid an obair ar do shon. Tá 97% dár ngnó ag teacht ó chustaiméirí sásta a gcuireann linn a gcairde, mar sin cuirimid do chuid suimeanna i gcuimhne i gcónaí agus bímid dílis agus trédhearcach i ngach cumarsáid. Táimid ag déanamh airgid trí bheith mar dhaoine fíor is féidir leat teagmháil a dhéanamh leo agus fadhbanna a phlé, ní trí bheith mar chorparáid gan aghaidh a bhfaigheann fola san uaine agus i bbotai comhoibrithe. Socraigh comhoiriúnacht saor in aisce le linn d'eagrú agus beidh áthas orainn éisteacht le do fhadhbanna agus moltaí a thabhairt le haghaidh gach rud.
Agus níos mó airgid á fháil ag déanann sé gach duine níos sona.
Cuirfidh an tionchar a bheidh ag aistriúcháin uathoibrithe ar do ghnó difriúil ar gach duine, ach is féidir linn féachaint ar roinnt samplaí ó na laethanta atá caite chun an todhchaí a thuar.
D’fhoilsigh suirbhé de 8709 tomhaltóir i 29 tír go
Tuairiscíonn an Harvard Business Review go
go gconclófar go gcuireann aistriúcháin de ghnáth feabhas ar dhíolacháin idir 40 agus 50 faoin gcéad. Chonaic blagóir ar leith .
a gcuirtear suas leis an trácht cuardaigh 47 faoin gcéad agus líon na n-úsáideoirí nua ag 58 faoin gcéad tar éis a shuíomh a chur ar fáil i níos mó teangacha. D’fhaigh 84 faoin gcéad de dhochtúirí margaíochta ar domhan fás i n-ínithe trí aistriúcháin a chur chomh maith. .
Go soiléir, tá aistriúcháin neamhfoirfe ag cruthú níos mó custaiméirí agus ag méadú ar ioncam. Tá go leor gnó ag cur eagla orthu go bhféadfaidh aistriúcháin dhiúltach a gcaidreamh le custaiméirí nua a scriosadh, ach is é an fhírinne ná más raibh tú ag feiceáil riamh duine a thógann a guthán amach chun aistriú do mhenu, nó a chliceáil ar an gconradh aistriúcháin nuair a thugann siad cuairt ar do shuíomh gréasáin, tá tú .
ag úsáid aistriúcháin uathoibrithe... ach ní aistriúcháin atá ag déanamh tú féin.
Chomh maith leis sin, tá líon na gcustaiméirí a d'fhéadfadh a bheith diúltach d'aistriúchán mícheart suarach i gcomparáid leis an líon custaiméirí a thiocfadh *mar gheall ar* an infheistíocht a rinne tú chun do ghnó a dhéanamh inrochtana dóibh. Agus de réir mar a dhéanann na custaiméirí nua sin a gcairde a chur ar an eolas faoi do ghnó, beidh tú ag fáil níos mó custaiméirí sa todhchaí. D'fhéadfadh fás eisiata a thosú go mall, ach ar feadh na n-amanna fada, tá infheistíocht i leathnú do bhonn custaiméirí ar an mbealach cinnte fáthchumhdaigh do ghnó.
Léiriú ealaíontóra de majnoghnuóir beag gnó tar éis don táirge againn a úsáid
Mar sin chun an t-alt seo a shéideadh:
Is féidir leat níos mó custaiméirí a fháil gan aon obair a dhéanamh.
Is féidir leat chéad tuairim iontach a fhágáil do chustaiméirí nua trí iad a chur fáilte i nGaeilge.
AI
Maidir leis an Údar |
|
![]() |
Tá Jim ag ríomhchlárú ó fuair sé IBM PS/2 ar ais i rith na 90idí. Go dtí an lá atá inniu ann, is fearr leis fós HTML agus SQL a scríobh de láimh, agus díríonn sé ar éifeachtúlacht agus cruinneas ina chuid oibre. |