Kaip mūsų svetainės automatiškai pasirodo kliento kalba?
Gavau daug prašymų paklausti, kaip veikia mūsų serverio puslapio automatinio vertimo sluoksnis, todėl, norėdamas sutaupyti daug valandų atsakinėjant į tuos pačius klausimus su skirtingais akcentais ir blogais garsiais aktorių įspūdžiais, man atėjo mintis, kad turbūt turėčiau parašyti išsamią straipsnį apie tai, kaip jūsų tinklalapis automatiškai verčiamas į jūsų kliento kalbą, kokių problemų galite sutikti ir kiek tai jums kainuos išplėsti savo klientų bazę į pasaulinę ekonomiką.
Kai paspaudžiate nuorodą, įvedate URL arba kaip nors pateko į tinklalapį, tai yra, kaip puslapis pasiekia jūsų ekraną:
Naršyklė Ei, serveri pafera.com! Ar turite tinklalapį pavadinimu /index.html? Serveris Taip, turiu. Štai, prašau! Naršyklė Ačiū! Dabar tai parodysiu savo vartotojui!
Kaip šios procedūros dalis, jūsų naršyklė atsiųs informaciją apie save ir jūsų sistemą. Dalis šios informacijos yra kokias kalbas norite matyti. Paprastai tai gaunama iš jūsų sistemos nustatymų, tačiau pažangūs vartotojai dažnai nustato pageidaujamas kalbas naršyklės nustatymuose.
Mano naršyklė nustatyta anglų, kinų, ispanų ir serbų kalboms pagal pageidavimą. Taigi, kai mano naršyklė prašo tinklalapio, pokalbis vyksta taip:
Jim'o naršyklė Ei, serveri pafera.com! Ar turite tinklalapį pavadinimu /index.html? Norėčiau anglų versijos, jei turite. Jei ne, prašau duoti man kinų, ispanų ir serbų versijas pagal tą tvarką. Serveris Turiu versiją anglų kalba. Štai, prašau! Jim'o naršyklė Ačiū! Dabar tai parodysiu savo vartotojui!
Atrodo paprasta, tačiau aš nesu jūsų vidutinis klientas.
Pokalbis jūsų vidutiniam klientui gali vykti taip:
Kliento naršyklė Ei, serveri pafera.com! Ar turite tinklalapį pavadinimu /index.html? Norėčiau ispanų versijos. Serveris Atsiprašau! Turiu tik anglų kalbos versiją. Štai, prašau! Kliento naršyklė Tik anglų kalba? Bet mano vartotojas nemoka skaityti anglų? Ką aš turėčiau daryti su šiuo? Serveris Aš nežinau. Tiesiog pateik puslapį anglų kalba ir leisk savo vartotojui pasitikrinti! Kliento naršyklė Tu siaubingas serveris! Serveris Atsiprašau!
Dabar, jei jūsų klientas susiduria su tinklalapiu nežinoma kalba ir yra:
jų naršyklė gali būti maloni ir pasiūlyti automatiškai išversti puslapį į jų kalbą.
Jei ne, tuomet jūsų klientas greičiausiai atliks keletą ar visus šiuos veiksmus:
Bet dažniausiai greičiausiai nutiks 6 variantas:
Akivaizdu, kad tai nėra geriausias pasirinkimas jums, nes
Tačiau yra puikus sprendimas, kuriam nereikia jokio papildomo darbo iš jūsų klientų, ir tik penkių minučių iš jūsų.
Šio projekto inspiracija kyla iš daugelio mano patirčių keliaujant po pasaulį, kur restoranai, viešbučiai ir kitos įmonės kalba skirtingomis kalbomis, ir komunikacija tarp klientų ir verslo tampa sudėtinga, kai viena pusė iš tikrųjų nesupranta, ką sako kita pusė.
Anksčiau turėjome pasikliauti spausdintomis žodynėliais, keliautojų frazių knygomis arba blogai suplaktais išvedimo rezultatais iš įvairių vertimo programų.
Iš tikrųjų, jei pasakytumėte kam nors vertimų pramonėje, kad jūsų svetainė buvo automatiškai išversta prieš penkerius ar dešimt metų, jie būtų pasijuokę iš jūsų. Nors paprasčiausios ir dažniausiai naudojamos frazės buvo lengvai išverstos, viskas, kas sudėtingesnio, greitai tapdavo chaotiška gramatika ir žodžiais, kuriuos net Šerlokas Holmsas sunkiai suvoktų.
Laimei, 2024 m. kompiuterių vertimas naudojant naujausius AI modelius iš Google, DeepL, OpenAI ir kitų tokių kompanijų pasiekė tokį lygį, kai kompiuteris vis dar visiškai nepakeis žmogaus, tačiau jis greičiausiai gali atlikti 80–90 procentų to, ką daro žmogus.
Tai reiškia, kad nors jūsų klientas kartais susidurs su keistai suformuluotomis sakiniais ar žodžių pasirinkimais, didžioji dalis to, ką norite pasakyti, bus suprasta, o jų nusivylimo lygis pasikeis nuo „nenoriu daugiau matyti šios įmonės!“ iki „ką aš noriu užsisakyti dabar?“
O tai reiškia, kad net jei jūs patys nekalbate jų kalba, vis tiek galite su jais verslauti.
Galų gale, suprasti 80% to, ką sakote, vis tiek yra daug geriau nei suprasti 0% to, ką sakote.
Tai ypač nuostabi realizacija atsižvelgiant į tai, kaip globalizuotas pasaulis tapo ir kiek daug žmonių dažnai keliauja arba net gyvena kitose šalyse šiuolaikinėje eroje.
Net jei valdomas mažas restoranas mažame mieste, yra labai didelė tikimybė, kad kas nors, kalbantis kita kalba, jau gyvena jūsų mieste ir norės jūsų paslaugų.
Nėra jokios priežasties vengti pridėti dar vieną klientą, kai kompiuteris gali dirbti už jus. Jei jūsų klientas gali įeiti į jūsų verslą arba užsukti į jūsų svetainę ir automatiškai būti pasveikintas jų kalba, tai automatiškai sukurs puikų pirmą įspūdį jūsų verslui.
O puikūs pirmi įspūdžiai veda prie patenkintų klientų, didesnių pajamų ir geresnio gyvenimo visiems.
Kai nuspręsite bendradarbiauti su mumis, mes įdiegsime programą, vadinamą middleware, jūsų serveryje. Tai gali būti išvesties buferizavimo skriptas PHP svetainėms, tokioms kaip WordPress arba Drupal. Kitoms konfiguracijoms, tokioms kaip Django, Spring, ExpressJS, Flask ir pan., mes iš tikrųjų įterpiame užfiksavimo sluoksnį į apdorojimo grandinę, kadangi tos programinės įrangos automatiškai palaiko middleware.
Nepriklausomai nuo to, kokią formą ši programa turi, jos užduotis yra nustatyti, kokios kalbos nori jūsų klientas, kokią kalbą siūlo jūsų svetainė ir ar reikia vertimo.
Tarkime, kad jūsų klientas nori anglų kalbos, o jūsų svetainė jau yra anglų kalba.
Mūsų programa pamatys, kad dvi kalbos yra tos pačios, ir laimingai nieko nedarys. Poveikis jūsų serveriui greičiausiai bus 0,0001 sekundės.
Tačiau, jei jūsų klientas nori ispanų kalbos, o jūsų svetainė yra anglų kalba, tuomet programa patikrins, ar jau buvo išversta ši puslapis ir ar jis buvo saugomas jūsų serveryje.
Jei programa gali rasti išversto puslapio, tuomet ji įkels šį puslapį ir atsiųs jį jūsų klientui. Poveikis jūsų serveriui greičiausiai bus apie 0,01 sekundės.
Jei programa negali rasti išversto puslapio, tuomet ji paims tai, ką jūsų svetainė ką tik ketino atsiųsti klientui, ir atsiųs tai į mūsų serverius.
Mūsų serveriai patikrins jūsų puslapį ir kliento pageidaujamą kalbą. Tuomet jie nustatys geriausią programinę įrangą, su kuria išversti puslapį, atsižvelgdami į kalbas, regioną, IP adresą, verslo kontekstą ir kliento pageidavimus, o tada atsiųs vertimą atgal į jūsų serverį.
Programa jūsų serveryje saugos išversto puslapio kopiją kitam kartui ir atsiųs naują puslapį jūsų klientui.
Pirmą kartą, kai puslapis yra išverstas, šis procesas gali užtrukti nuo vienos iki penkių sekundžių, priklausomai nuo naudojamos vertimo metodo ir to, kur yra jūsų serveriai.
Kiekvieną kartą po to, tai užtruks tik apie 0,5 sekundės.
Tai reiškia, kad su kompiuterio mintyse greičiausiai bus labai mažas sustojimas, jūsų svetainė automatiškai pasirodys jų kalba, nepadarius nieko nei iš jūsų, nei iš jūsų kliento.
Nesvarbu, kokią technologijų krūvą naudojate, kokią įrangą naudoja jūsų klientas arba kokį naršyklę jų kaimynų sūnus įdiegė jiems praėjusį antradienį.
Tai tiesiog veikia.
Bus daug kartų, kai norėsite koreguoti tai, ką kompiuteris išvertė, nes net geriausi šiuolaikiniai AI modeliai, tokie kaip GPT4, vis tiek praleis niuansus ir reikšmes už sudėtingesnių sakinių.
Be to, mūsų dabartiniai modeliai veikia vertimams, nes jie mokomi tūkstančių ir milijonų dokumentų. Jei jūsų konkreti kalba ar stilius nėra labai paplitęs, tai ir tikslumas nebus didelis.
Taigi, jei pastebėsite, kad kažkas jūsų puslapyje nėra visiškai teisinga, galite bet kada pakeisti vertimą.
Jei mokėjote už vienkartinį vertimą, galite rasti visus savo išverstus puslapius aplanke, pavadintame "paferacache" savo serveryje. Puslapis bus pavadintas pagal savo URL ir kalbos kodą.
Pavyzdžiui, ispanų kalba puslapio, esančio /privacy, bus saugoma kaip paferacache/privacy-es.html
Galite redaguoti šį puslapį naudodami bet kurią norimą programą, o kitą kartą, kai kas nors paprašys šio puslapio, jie gaus jūsų atnaujintus vertimus.
Jei mokate už nuolatinius automatinį vertimus, prisijunkite prie savo paskyros pafera.com, spustelėkite savo vartotojo ikoną viršutiniame dešiniajame kampe, tada pasirinkite „Pasirenkami vertimai“ iš meniu. Visi puslapiai, kuriuos mūsų sistema išvertė jums, bus čia išvardyti.
Norint pakeisti vertimą:
Jūsų svetainė bus atnaujinta kitą kartą, kai jūsų serveris paprašys išversto puslapio versijos, kas paprastai yra per pusvalandį ar mažiau, priklausomai nuo to, ką nusprendėte, kai nustatėme jūsų serverį.
Jei norite, kad jūsų pakeitimai būtų vykdomi iškart, prašome eiti į savo serverio failų tvarkyklę ir ištrinti talpyklos puslapius, esančius aplanke, pavadintame „paferacache“. Kai šie failai bus ištrinti, jūsų svetainė atnaujins savo vertimus su kitu klientu, kuris paprašys puslapio.
Taip pat atkreipkite dėmesį, kad turėtumėte prisijungti ir ištrinti visus savo automatiškai išverčiamus puslapius kas tris ar šešis mėnesius.
Gali skambėti šiek tiek keistai, bet kadangi dabartiniai dirbtinio intelekto modeliai tobulėja tokiu dideliu greičiu, jei nenaudojote žmogaus vertėjo, kad patikrintumėte savo vertimus, greičiausiai galite gauti geresnius vertimus, ištrindami ankstesnius vertimus ir leisdami dabartiniams modeliams vėl išversti savo tekstą. Taip jūsų svetainė bus atnaujinta su naujausiais ir tiksliausiais galimais vertimais.
Žinoma, jei nenorite to daryti patys, galite tiesiog atsiųsti mums el. paštu pakeitimus, kuriuos norite atlikti, ir mes tai padarysime už jus. Mūsų konsultacijų paslaugos visada prieinamos už 20 eurų per valandą, ir mes didžiuojamės savo darbo greičiu ir efektyvumu.
Paprastas paaiškinimas yra tas, kad vertimo išlaidos priklauso nuo simbolių skaičiaus, padauginto iš kalbų skaičiaus.
Dėl išsamesnio paaiškinimo mes išskiriame išlaidas į vienkartines ir nuolatines, kad geriau atitiktume mūsų klientų poreikius.
Jei jūsų svetainė retai keičiasi, mums pakaks atlikti vienkartinę visų jūsų puslapių vertimą ir saugoti juos jūsų serveryje. Mažesnėms svetainėms tai gali būti padaryta pradedant nuo 50 eurų. Jums tiesiog reikia suteikti mums ssh/FTP prieigą prie jūsų serverio ir nurodyti, kuriomis kalbomis norite pasiekti. Mes padarysime viską kitą.
Jei nuolat atnaujinate savo svetainę, mes atliksime pradinį vienkartinį nustatymą ir paruošime mėnesinį planą jūsų verslui, kad bet kokie jūsų pakeitimai būtų automatiškai perimami sistemos ir išverčiami jūsų klientams. Šie mėnesiniai planai prasideda nuo 10 eurų per mėnesį už 200 tūkst. simbolių vertimą ir 30 eurų per mėnesį už vieną milijoną simbolių vertimą.
Mes taip pat galime rasti profesionalių vertėjų, kurie peržiūrės jūsų svetainę ir pataisys bet kokius vertimus, kuriuos jie laikys netinkamais. Kiek šie vertėjai kainuos, priklausys nuo naudojamų kalbų ir bus nustatyta pačių vertėjų.
Didesnėms svetainėms jūsų išlaidos bus nustatomos pagal simbolių, kuriuos verčiate, skaičių... nes būtent taip Google, DeepL, OpenAI ir kitos AI kompanijos mus apmoka, kai verčiame jūsų puslapius. Šios paslaugos stebi, kiek simbolių patenka į jų sistemą, ir kiek simbolių sugeneruoja jų sistema. Tada jie atsiunčia mums sąskaitą mėnesio pabaigoje.
Šiuo metu mus apmoka apie 25 dolerius už milijoną simbolių, taigi tokią kainą taikome ir jums, plius nedidelė užmokesčio už serverio ir juostos plotį suma. Šios kainos turėtų mažėti ateityje, kai vertimo technologijos ir įranga greitai tobulės, tačiau tai verta atsiminti, kai renkatės, kurias kalbas norite palaikyti savo svetainėje.
Kelios kalbos nekainuos daug, tačiau labai didelė tinklaraštis su šimtais straipsnių, palaikančių 50 kalbų, greitai taps brangus. Mūsų pačių svetainės pafera.com vertimas į 50 plačiausiai naudojamų pasaulio kalbų kainavo apie 200 dolerių, daugiausia dėl didelių techninės dokumentacijos kiekių svetainėje.
Todėl mes visada rekomenduojame pradėti tik su penkiomis ar dešimčia kalbų, o tada įgalinti daugiau kalbų, kai geriau suprasite savo investicijų grąžą.
Viskas tai gali skambėti šiek tiek gąsdinančiai, tačiau atminkite, kad mes taip pat atliekame visą darbą už jus. 97% mūsų verslo gauname iš patenkintų klientų, rekomenduojančių mus savo draugams, todėl visada turėsime omenyje jūsų geriausius interesus ir būsimėme skaidrūs visuose savo komunikacijos aspektuose. Mes uždirbame pinigus būdami realūs žmonės, su kuriais galite susisiekti ir aptarti problemas, o ne būdami beasmeninė įmonė, slepianti už automatiškų el. laiškų ir chatbot'ų. Tiesiog susitarkite dėl nemokamos konsultacijos su mumis, ir mes mielai išklausysime jūsų problemas ir pasiūlysime sprendimus viskam.
Poveikis, kurį automatiniai vertimai turės jūsų verslui, bus skirtingas kiekvienam, tačiau galime žvelgti į keletą pavyzdžių iš praeities, kad prognozuotume ateitį.
8709 vartotojų apklausa 29 šalyse parodė, kad 40 procentų pasaulio klientų niekada net neapsvarstys jūsų produkto, jei jis nebus pateiktas jų gimtąja kalba. .
Harvard Business Review pažymi, kad vertimų siūlymas paprastai padidina pardavimus 40–50 procentų. .
Vienas particularus tinklaraštininkas pamatė savo paieškos srautą padidinusį 47 procentų, o naujų vartotojų skaičių padidinusį 58 procentais, pasiūlius savo svetainę daugiau kalbų. .
84 procentai rinkodaros specialistų visame pasaulyje matė pajamų augimą pridėdami vertimus. .
Akivaizdu, kad net ir netobuli vertimai sukuria daugiau klientų ir didina pajamas.
Daugelis verslų bijo, kad prasti vertimai gali sugadinti jų santykius su naujais klientais, tačiau tiesa ta, kad jei jūs kada nors matėte, kad kas nors išsitraukia telefoną, kad išversti jūsų meniu, ar paspaudžia vertimo parinktį, kai lankosi jūsų svetainėje, jūs jau naudojate automatinį vertimą... tik ne tuos vertimus, kuriuos valdote patys.
Be to, klientų skaičius, kuris gali būti atstumtas dėl prasto vertimo, yra nereikšmingas lyginant su klientų skaičiumi, kurie ateis *todėl, kad* jūs investavote į savo verslo prieinamumą.
Ir kai šie nauji klientai pasakoja savo draugams apie jūsų verslą, ateityje jūs pelnysite dar daugiau klientų.
Eksponentinis augimas gali prasidėti lėtai, tačiau ilgalaikėje perspektyvoje investicija į klientų bazės plėtimą yra tikras būdas augti jūsų verslui.
Taigi, apibendrinant šį straipsnį:
Negalvokite, kad kas nors kitas bus prieš jus. Susisiekite su mumis dabar ir kurkite savo ateitį.
Apie Autorius |
|
![]() |
Jimas programuoja nuo tada, kai 90-aisiais gavo IBM PS/2. Iki šiol jis vis dar renkasi HTML ir SQL rašymą ranka, o savo darbe daugiausia dėmesio skiria efektyvumui ir teisingumui. |